Maha-Bharata Epic of the Bharatas

Since with woman’s full affection thou hast loved thy husband dear,
Hence before thee, faithful woman, YAMA doth in form appear,

But his days and loves are ended, and he leaves his faithful wife,
In this noose I bind and carry spark of his immortal life,

Virtue graced his life and action, spotless was his princely heart,
Hence for him I came in person, princess, let thy husband part.”

YAMA from the prince’s body, pale and bloodless, cold and dumb,
Drew the vital spark, purusha, smaller than the human thumb,

[264] In his noose the spark he fastened, silent went his darksome way,
Left the body shorn of lustre to its rigid cold decay,

Southward went the dark-hued YAMA with the youth’s immortal life,
And, for woman’s love abideth, followed still the faithful wife.

“Turn Savitri,” outspake YAMA, “for thy husband loved and lost,
Do the rites due unto mortals by their Fate predestined crost,

For thy wifely duty ceases, follow not in fruitless woe,
And no farther living creature may with monarch YAMA go!”

“But I may not choose but follow where thou takest my husband’s life,
For Eternal Law divides not loving man and faithful wife,

For a woman’s true affection, for a woman’s sacred woe,
Grant me in thy godlike mercy farther still with him I go!

Fourfold are our human duties: first to study holy lore,
Then to live as good householders, feed the hungry at our door,

Then to pass our days in penance, last to fix our thoughts above,
But the final goal of virtue, it is Truth and deathless Love!”

“True and holy are thy precepts,” listening YAMA made reply,
“And they fill my heart with gladness, and with pious purpose high,

I would bless thee, fair Savitri, but the dead come not to life,
Ask for other boon and blessing, faithful true and virtuous wife!”

“Since you so permit me, YAMA,” so the good Savitri said,
“For my husband’s banished father let my dearest suit be made,

 

 

 

 

 

Sightless in the darksome forest dwells the monarch faint and weak,
Grant him sight and grant him vigour, YAMA, in thy mercy speak!”

“Duteous daughter,” YAMA answered, “be thy pious wishes given,
And his eyes shall be restored to the cheerful light of heaven,

Turn, Savitri, faint and weary, follow not in fruitless woe,
And no farther living creature may with monarch YAMA go!”

[265] “Faint nor weary is Savitri,” so the noble princess said,
“Since she waits upon her husband, gracious Monarch of the dead,

What befalls the wedded husband still befalls the faithful wife,
Where he leads she ever follows, be it death or be it life!

And our sacred writ ordaineth and our pious rishis sing,
Transient meeting with the holy doth its countless blessings bring,

Longer friendship with the holy purifies the mortal birth,
Lasting union with the holy is the bright sky on the earth,

Union with the pure and holy is immortal heavenly life,
For Eternal Law divides not loving man and faithful wife!”

“Blesséd are thy words,” said YAMA, “blesséd is thy pious thought,
With a higher purer wisdom are thy holy lessons fraught,

I would bless thee, fair Savitri, but the dead come not to life,
Ask for other boon and blessing, faithful true and virtuous wife!”

“Since you so permit me, YAMA,” so the good Savitri said,
“Once more for my husband’s father be my supplication made,

Lost his kingdom, in the forest dwells the monarch faint and weak,
Grant him back his wealth and kingdom, YAMA, in thy mercy speak!”

“Loving daughter,” YAMA answered, “wealth and kingdom I bestow,
Turn, Savitri, living mortal may not with King YAMA go!”

Still Savitri, meek and faithful, followed her departed lord,
YAMA still with higher wisdom listened to her saintly word,

And the Sable King was vanquished, and he turned on her again,
And his words fell on Savitri like the cooling summer rain,

Pages: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81

Leave a Reply